Cygwinって何て読むの?と言う人も

それをバカにする人もまず常識としてこれを読め。 いや、詳細は聞き流して構わないと思います。重要なのはこの部分。 >外国の地名や人名を字で見た場合、英語風に読む人と現地語風に読む人が出てくるのは当然だが、 外国映画とかで見たことありませんか?相手の名前を発音してみたら訂正された、っていうシーン。そもそも綴りだけからはどこの国の人か分からないわけです。一方でこの文は、英語読みすること自体は失礼に当たらない、ということも示しています。 実際、発音にあまりこだわらない人もいます。Linuxの中の人とか。そういう場合のカタカナ表記は"常識"に従って決めるしかありません。 東洋に目を向けると、2004年現在では中国人名は日本語読みで、韓国人名は韓国語読みですが、こっちはなぜか政治問題扱いになってますね……。 参考: Google 検索: Linux 読み方 参考: Google 検索: ジョージ ゲオルグ